签到天数: 20 天 连续签到: 2 天 [LV.4]偶尔看看III
金牌会员
- 积分
- 1738
|
发表于 2017-10-29 11:01:35
|
显示全部楼层
|阅读模式
来自: 中国江西景德镇 来自 中国江西景德镇
! J8 ]! b. K/ T5 s& t
9 b, P9 A8 h! c6 X$ E7 E
赠卫八处士【唐】杜甫9 r& U, s g- \# d* {
人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光!少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。怡然敬父执,问我来何方?问答乃未已,儿女罗酒浆。. G" [! L( K9 V" p3 L L$ a
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。主称会面难,一举累十觞。十觞亦不醉,感子故意长。明日隔山岳,世事两茫茫。6 C' \$ q8 E3 U8 M& o
) S( V: Z9 N5 B
注释⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。/ R$ K I7 q i+ ^
⑵参(shēn)商:二星名。⑶苍,灰白色。⑷访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。访旧,一作“访问”。⑸对“惊呼热中肠”有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。惊呼,一作“呜呼”。⑹成行(háng),儿女众多。⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。”意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近之友。译文世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星与商星这两个星宿。今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各已鬓发苍苍。打听故友大半都已逝去了,听到你惊呼胸中热流回荡。真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十杯。十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!
9 n" S2 Y$ i; d4 a/ g3 J9 W$ K. @$ ]赏析《赠卫八处士》此诗作于杜甫被贬华州司功参军之后。诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,从生离说到死别,透露了干戈乱离、人命危浅的现实;从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待,表达诗人对生活美和人情美的珍视;最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。全诗平易真切,层次井然。
. c; Y$ f I2 a; X
! {) F+ F, j2 A1 G b9 C% T7 ] h来源:悦读志2 ^$ }; O: e- P" I
|
|